秋分の日 

Today, September 23rd, is a national holiday and is off “Autumn Equinox Day.”
In Japan, festivals are held here and there, and families visit graves and eat ohagi.
Japan’s summers have been too hot in recent years, but the autumn equinox in 2025 was a little cooler.

On the autumn equinox, harvest festivals are often held to celebrate the bounty.
Additionally, we visit graves to remember ancestors and family members and eat “ohagi” offered to the Hotokesama.
Today I enjoyed a festival and bought and ate ohagi.
That’s why so many ohagi are sold in supermarkets and department stores. Today’s rice balls I bought were “koshian-ohagi”. “Koshian” is a smooth red bean paste without any lumps.
Koshian has an elegant sweetness and can be eaten lightly.
Do you think the inside of the rice balls is rice? It’s not rice. It’s sticky rice.
Glutinous rice rolled up and topped with azuki is “ohagi”.

今日9月23日は国民の祝日で「秋分の日」で休みです

日本では,お祭りがあちこちで行われていたり 家族でお墓参りをしたり おはぎを食べたりします。
ここ何年も暑すぎる夏が続いていますが 2025年の秋分の日は 少し涼しく過ごすことができました。


秋分の日には、収穫をお祝いする秋のお祭りが催されることが多いです。
また、先祖や家族を思って 墓参りをしたり 仏さまにお供えする「おはぎ」を食べたりします。
今日私は 近所のお祭りを楽しんで おはぎも買って食べました。
スーパーやデパートでたくさんのおはぎが売られているのは、そのためです。
今日のおはぎは 「こしあん」のおはぎを買ってみました。
「こしあん」とは 「あずき」をうらごしして つぶつぶがないのが こしあんです。
こしあんは 品のいい甘さで さらっと食べられます。
おはぎの中は お米だと 思いますか?お米じゃ ありませんよ。
もち米です。
もち米を丸めてあずきでつつんだものが 「おはぎ」です。

この記事を書いた人